Tyranno Le Terrible (Traduction En Anglais) Part 2

|
1. Cet après-midi-là, Igor alla trouver Tyranno.
That afternoon, Igor searched for Tyranno.

2. Tiens, dit-il de sa voix la plus amicable.
Hello, he said in his most friendly voice.

3. Il fait si chaud, j'ai pensé qu'une bonne glace te ferait sûrement plaisir.
It is so hot, I was thinking that a nice ice-cream would surely please you.

4. Tyranno regarda Igor un moment. Puis il eut un sourire méchant.
Tyranno looked at Igor for a moment. Then he had a wicked smile.

5. Une glace pour moi? Comme c'est gentil!
An ice-cream for me? How nice is that!

6. Tyranno s'empara du cornet de glace et il le renversa sur la tête de Igor.
Tyranno seized the corner of the ice cream and he overturned it on Igor's head.

7. Ha ha ha! s'esclaffa Tyranno, en s'eloignant
Ha ha ha! guffawed Tyranno, and moved away.

8. Igor entendit résonner le rire de Tyranno pendant un long moment.
Igor heard the resonating laughter of Tyranno for a long moment. 

9. Le lendemain, Igor raconta à son amie Platea ce qui s'était passé.
The next day, Igor told his friend Platea what had happened.

10. Tu prends ça trop au sérieux, déclara Platea. Quand cette grosse brute cherche à t'embêter, fais comme si de rien n'était. Reste calme. C'est le seul moyen.
You take this too seriously, declared Platea. When this big bully is looking to annoy you, do as if  nothing had happened. Stay calm. This is the only way.

11. Rester calme quand j'ai peur ne va pas être facile, dit Igor. Mais je veux bien essayer.
Staying calm when I am afraid will not be easy, said Igor. But I want to try.

12. Quand la fois suivante, Igor rencontra Tyranno, il resta calme. 
During the next time Igor met Tyranno, he was calm.

13. Salut, tête de lézard! hurla Tyranno en voyant Igor passer.
Hello, head of lizard! screamed Tyranno while watching Igor passing by.

14. Et si tu me donnais mon sandwich?
And if you were giving me my sandwich?

15. Igor n'y prêta aucune attention, et n'essaya même pas de s'enfuir. Il continua à marcher.
Igor paid no attention, and did not even try to run away. He continued to march on. 

16. Je vois qu'une fois de plus, il va falloir que je me serve, dit Tyranno.
I see that once again, he'll have to serve me, said Tyranno.

17. Il piétina le queue d'Igor jusqu'à ce qu Igor ait lâché / lâche son sandwich.
He trampled Igor's tail until Igor dropped his sandwich.

18. Igor essaya de cacher ses larmes. Mais il avait très mal.
Igor tried to hide his tears. But he had it very bad.

2 creative remarks:

miki said...

if you don't mind some corrections:

3: j'ai pensé
11: Rester calme
17: jusqu'à ce qu Igor ait lâché ( ou lâche) son sandwich


^^ don't hesitate if you want me to have a look on the french part

Aik said...

Dear Miki,

I made typos again haha!

For 17, why is it jusqu'à ce qu and not jusqu'à ce que?

Thank you!